1. Einführung in die deutsche Sprache und ihre Besonderheiten

1. Einführung in die deutsche Sprache und ihre Besonderheiten

1. Einführung in die deutsche Sprache und ihre Besonderheiten

Kurzüberblick: Warum Deutsch lernen? Wo wird Deutsch gesprochen? Welche Dialekte gibt es?

Warum Deutsch lernen?

  • Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache in Europa (über 100 Millionen Sprecher).
  • Deutschland, Österreich und die Schweiz zählen zu den wirtschaftlich starken Ländern; Deutschkenntnisse erhöhen die Jobchancen.
  • Wissenschaft und Technik: Viele Fachbücher und Publikationen sind zuerst auf Deutsch verfügbar.
  • Kultur: Deutsche Literatur (Goethe, Schiller), Musik (Beethoven, Bach) und Philosophie (Kant, Nietzsche) haben Weltruhm.

Wo wird Deutsch gesprochen?

  • Deutschland, Österreich, Schweiz, Liechtenstein und Luxemburg: Amtssprache oder eine der Amtssprachen.
  • Südtirol (Italien) und Teile Belgiens: deutschsprachige Minderheiten.
  • Weltweit: deutschsprachige Gemeinschaften z. B. in den USA, Brasilien, Argentinien und Südafrika.

Welche Dialekte gibt es?

  • Hochdeutsch (Standarddeutsch) – überregionale Schriftsprache und Amtssprache.
  • Bairisch (gesprochen in Bayern und Österreich).
  • Sächsisch (Region Sachsen in Deutschland).
  • Schweizerdeutsch (verschiedene alemannische Dialekte in der Schweiz).
  • Plattdeutsch (niederdeutsche Dialekte im Norden Deutschlands).
  • Regionale Varietäten wie Schwäbisch, Kölsch, Hessisch usw.

Короткий огляд: Навіщо вчити німецьку? Де розмовляють німецькою? Які діалекти існують?

Навіщо вчити німецьку?

  • Німецька – найпоширеніша рідна мова в Європі (понад 100 мільйонів носіїв).
  • Німеччина, Австрія та Швейцарія – економічно сильні країни; знання німецької покращує шанси на роботу.
  • Наука і техніка: багато технічних книжок і публікацій спочатку виходять німецькою.
  • Культура: німецька література (Ґете, Шиллер), музика (Бетховен, Бах) та філософія (Кант, Ніцше) відомі в усьому світі.

Де розмовляють німецькою?

  • Німеччина, Австрія, Швейцарія, Ліхтенштейн і Люксембург: офіційна мова або одна з офіційних.
  • Південний Тіроль (Італія) та частини Бельгії: німецькомовні меншини.
  • У світі: німецькомовні громади, наприклад у США, Бразилії, Аргентині та Південній Африці.

Які діалекти існують?

  • Хохдойч (Hochdeutsch) – стандартна літературна та урядова мова.
  • Баварський (Bairisch) – поширений у Баварії та Австрії.
  • Саксонський (Sächsisch) – у Саксонії (Німеччина).
  • Швейцарський (Schweizerdeutsch) – різноманітні алеманнські діалекти у Швейцарії.
  • Платтдойч (Plattdeutsch) – низьконімецькі діалекти на півночі Німеччини.
  • Регіональні варіанти: швабський, кельнський, гессенський тощо.

Hauptunterschiede zum Ukrainischen: Aussprache, Wortstellung, Besonderheiten

Aussprache / Вимова

  • Deutsche Vokale haben oft kurze und lange Varianten (Bett [bɛt] – Beet [beːt]), im Ukrainischen sind Vokale meist eindeutig kurz oder lang.
  • Umlaute Ä, Ö, Ü gibt es im Ukrainischen nicht: Zum Beispiel Käse [ˈkɛːzə] und Küche [ˈkyːçə].
  • Das deutsche ch kann weich ([ç] in „ich“) oder hart ([x] in „Bach“) klingen; im Ukrainischen gibt es ähnliche, aber nicht identische Laute («х», «г»).
  • Endkonsonanten werden im Deutschen häufig stimmlos ausgesprochen (z. B. „Tag“ [taːk], obwohl geschrieben mit „g“); im Ukrainischen behält man oft die Stimmhaftigkeit.

Wortstellung / Порядок слів

  • Im Deutschen steht das Verb im Hauptsatz in der Regel an zweiter Stelle: Ich gehe morgen in die Schule. (Я завтра йду до школи.)
  • In Nebensätzen rückt das Verb ans Satzende: Ich weiß, dass du kommst. (Я знаю, що ти прийдеш.)
  • Subjekt, Verb und Objekt können im Deutschen verschoben werden, um Betonung zu ändern: Morgen gehe ich in die Schule.
  • Im Ukrainischen ist die Wortstellung flexibler, da Kasusendungen oft die Funktion anzeigen; im Deutschen ist die Reihenfolge strenger (S-V-O in einfachen Sätzen).

Besonderheiten / Особливості

  • Im Deutschen gibt es den bestimmten und unbestimmten Artikel („der“, „die“, „das“ vs. „ein“, „eine“). Im Ukrainischen entsprechen diese oft нульовим артиклем або виражаються іншими способами.
  • Trennbare Verben: Zum Beispiel „aufstehen“ → „Ich stehe um 7 Uhr auf.“ Im Ukrainischen gibt es приставки (наприклад «встати»), але без розділення в реченні.
  • Substantive werden im Deutschen immer großgeschrieben; im Ukrainischen іменники пишуться з великої літери лише на початку речення та в іменах власних.

Головні відмінності від української: вимова, порядок слів, особливості

Вимова

  • Німецькі голосні можуть бути короткими і довгими (Bett [bɛt] – Beet [beːt]), в українській голосні чітко короткі або довгі.
  • Умлаути Ä, Ö, Ü відсутні в українській: наприклад Käse [ˈkɛːzə] (“сир”) або Küche [ˈkyːçə] (“кухня”).
  • Німецьке ch може бути м’яким ([ç] у слові “ich”) або твердим ([x] у слові “Bach”); в українській є аналогічні звуки («х», «г»), але вони не повністю тотожні.
  • Наприкінці слова приголосні у німецькій часто оглушуються (наприклад “Tag” [taːk], хоча пишеться з “g”); в українській дзвінкі приголосні зберігають свою звучність.

Порядок слів

  • У німецькій дієслово у головному реченні зазвичай стоїть на другому місці: Ich gehe morgen in die Schule. (Я завтра йду до школи.)
  • У підрядковому реченні дієслово ставлять наприкінці: Ich weiß, dass du kommst. (Я знаю, що ти прийдеш.)
  • Суб’єкт, дієслово та додаток можна переставляти для наголосу: Morgen gehe ich in die Schule.
  • В українській порядок слів гнучкіший, бо відмінкові закінчення вказують на функцію слова; у німецькій ж С-Д-О у простих реченнях суворіший.

Особливості

  • У німецькій є означений і неозначений артикль (“der”, “die”, “das” vs. “ein”, “eine”). В українській їх передають іноді нульовим артиклем або іншими засобами.
  • Роздільні дієслова: наприклад “aufstehen” → “Ich stehe um 7 Uhr auf.” В українській є приставки (як-от «встати»), але без розділення в реченні.
  • Іменники у німецькій завжди пишуться з великої літери; в українській іменники пишуться з великої літери лише на початку речення або в іменах власних.

Übungen / Вправи

Übung 1: Zuordnung „Warum Deutsch lernen?“ / Вправа 1: „Навіщо вчити німецьку?“

Ordne die folgenden Begriffe den richtigen Gründen zu (A–D). Klicke an und überprüfe am Ende.

  • 1️⃣ 🇩🇪 Wirtschaft – ____
  • 2️⃣ 📚 Wissenschaft – ____
  • 3️⃣ 🎨 Kultur – ____
  • 4️⃣ 🌍 Reisen – ____

Übung 2: Wortstellung vergleichen / Вправа 2: Порівняння порядку слів

Vergleiche den deutschen und ukrainischen Satzbau. Wähle die richtige deutsche Version aus (A–C).

Original (Ukrainisch): „Завтра я йду до школи.“

Leave a Comment

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Schreibe einen Kommentar